segunda-feira, 2 de agosto de 2010

Não fique no meu túmulo e Weep

...por Mary Elizabeth Frye - 1932

Do not stand at my grave and weep
Não fique no meu túmulo e chorar
I am not there; I do not sleep.
Eu não estou lá, eu não durmo.



I am a thousand winds that blow,
Eu sou mil ventos que sopram,
I am the diamond glints on snow,
Eu sou o diamante cintila na neve,
I am the sun on ripened grain,
Eu sou o sol nos grãos maduros,
I am the gentle autumn rain.
Eu sou a chuva de outono suave.
When you awaken in the morning's hush
Quando você acorda no silêncio da manhã
I am the swift uplifting rush
Eu sou a corrida rápida elevação
Of quiet birds in circled flight.
Das aves tranquila no círculo de vôo.
I am the soft stars that shine at night.
Eu sou as estrelas que brilham suave durante a noite.
Do not stand at my grave and cry,
Não fique no meu túmulo e chorar,
I am not there; I did not die.
Eu não estou lá, eu não morri.

Um comentário:

  1. ...Que esse poema, seja nessa noite, um consolo aos aflitos corações que ficaram à chorar pela breve separação carnal...
    ...Que seja um raio de luz a clariar seu sorriso e que permita a paz...

    ResponderExcluir

Quem Conta Um Conto Aumenta Um Ponto...